Hej. Mit navn er Mariah, og jeg kan godt lide den farv grøn. Jeg snakker dansk ikke godt, men jeg lærer det. Jeg har lært det i et år. Jeg underviser mig selv med Duolingo. Jeg er ikke en “polyglot” (de taler meget sprogene flydende) men jeg ønsker at være en dag.
Hi. My name is Mariah, and I like the color green. I don’t speak Danish well, but I am learning it. I have learned it for a year [on and off–I’m worse at practicing than I like to think]. I am teaching myself with Duolingo. I am not a “polyglot” (they speak many languages fluently) but I wish to be one day.
One of the things that I do to make language learning fun is to listen to music and learn the lyrics. I recently found the Danish version of “Part of Your World” from The Little Mermaid on YouTube, and was excited to discover that, by the fifth listen or so, I could understand some of the lines and sing along.
It’s not an exact translation from the English version–even the title of the song, “Leve Som Dem,” means “live like them,” not “part of your world”–but it’s even more interesting, because the Danish version still rhymes. While the lyrics were altered from an exact translation, they still have roughly the same meaning, and they also maintain that sort of musical poetry that we would expect in a Disney/children’s song. That’s super cool on a number of different levels.
I really want to find a copy of the whole movie. The utter appropriateness of a Danish Little Mermaid is indescribably appealing.
(I’m a total nerd, so I couldn’t write an introductory post without going all-in. So hey. Hi. This is me. Nice to meet ya.)